Pembicaraan:Bunda Maria Penolong Abadi
| ProyekWiki Katolik | (Dinilai kelas Start, Low) | ||||||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|||||||||||||||||
Memperbaiki judul terjemahan kata "Penolong" menjadi "Pembantu" sesuai makna teologis(biblisnya)
Our Lady of Perpetual Help adalah salah satu sebutan kepada Perawan Maria Yang Terberkati, dan terjemahannya yang sesuai makna teologis(makna biblis) nya dan juga padanan kata abadi yang pas adalah "Bunda Pembantu Abadi". Dalam Kitab Suci ketika Maria menerima kabar dari Malaikat Gabriel (Injil Lukas 1:38) Maria berkata, “Sesungguhnya aku ini adalah hamba Tuhan; jadilah padaku menurut perkataanmu itu.” Bunda Maria menyebut dirinya hamba (abdi, pelayan, pembantu) Tuhan dalam sejarah perwujudan rencana Keselamatan Allah kepada umat manusia, Bunda yang senantiasa membantu disaat anak-anaknya memerlukan dan memohon bantuannya. Padanan yang cocok dengan kata hamba ini adalah pembantu, bukan penolong.
Jika diterjemahkan menjadi “Penolong abadi”, penolong manusia yang jelas mengaburkan kedalaman maknanya, hidup manusia hanya sementara. Sesuatu yang abadi (kekal) itu berhubungan dengan Tuhan sumber keabadian. Salah juga maknanya menyebut Maria penolong Tuhan, karena seorang penolong itu yang memampukan orang yang ditolongnya. Padanan yang pas untuk kata abadi adalah Bunda Pembantu Abadi sesuai dengan kata Maria dalam Injil Lukas 1:38, “Sesungguhnya aku ini adalah hamba Tuhan, pembantu Tuhan.
Merujuk pada sejarah awal dan keaslian ikon /gambar suci nya maka padanan kata terjemahannya yang sesuai adalah Bunda Pembantu Abadi .
Terimakasih
Salam wikipedia
Elisabeth Tere (bicara) 24 Juni 2025 06.31 (UTC)
- Terimakasih~~~~ Elisabeth Tere (bicara) 24 Juni 2025 06.34 (UTC)
- Berhubung saya bukan pemeluk agama Kristen Protestan maupun Katolik maka saya memanggil @Medelam, @Tian x-way, @Jeromi Mikhael, @Herryz dan pengguna lainnya untuk memberikan tanggapan kalian 𝄃𝄃𝄂Badak𝄂𝄀𝄁𝄃 📩 24 Juni 2025 10.46 (UTC)
- Terimakasih~~~~ Elisabeth Tere (bicara) 24 Juni 2025 10.49 (UTC)
- Berhubung saya bukan pemeluk agama Kristen Protestan maupun Katolik maka saya memanggil @Medelam, @Tian x-way, @Jeromi Mikhael, @Herryz dan pengguna lainnya untuk memberikan tanggapan kalian 𝄃𝄃𝄂Badak𝄂𝄀𝄁𝄃 📩 24 Juni 2025 10.46 (UTC)
- Pemilihan istilah “Bunda Pembantu Abadi” sebagai terjemahan dari Our Lady of Perpetual Help memiliki dasar teologis yang kuat karena lebih selaras dengan pengakuan Maria sebagai “hamba Tuhan” dalam Lukas 1:38, yang dalam bahasa Yunani menggunakan kata doulē—berarti hamba, pelayan, atau pembantu. Istilah “pembantu” menekankan sikap Maria yang hidup sepenuhnya dalam pelayanan kepada rencana keselamatan Allah, bukan sekadar menolong secara situasional. Sebaliknya, kata “penolong” dalam konteks modern cenderung bersifat sementara dan dapat menimbulkan kesalahpahaman teologis, seolah Maria adalah penolong Tuhan atau hanya menolong manusia dalam arti duniawi. Karena itu, “Bunda Pembantu Abadi” secara lebih tepat mencerminkan makna biblis, spiritualitas pelayanan Maria, serta peran abadi dan setianya dalam karya ilahi. Jadi secara keseluruhan, saya
Setuju jika halaman ini dipindahkan ke “Bunda Pembantu Abadi”. Serigala Sumatera 🐺🏍️ (ꦢꦶꦱ꧀ꦏꦸꦱꦶꦤꦁꦏꦺꦤꦺ ☕) 24 Juni 2025 11.24 (UTC)
- TerimakasihElisabeth Tere (bicara) 24 Juni 2025 11.31 (UTC)
- Salam @Serigala Sumatera mohon berperan serta untuk pengembangan artikel terjemahannya ini. Bertambah pengetahuan saya mengenai istilahnya dalam bahasa Yunani.
- TerimakasihElisabeth Tere (bicara) 25 Juni 2025 13.28 (UTC)
- Saya kurang setuju. Per WP:COMMONNAME, judul artikel seharusnya berdasarkan nama umum dari objek itu. Disini, kalau kita cari, lebih banyak sumber yang menggunakan nama "Maria Penolong Abadi" dibandingkan dengan "Maria Pembantu Abadi" (per 24 Juni 2025, 18.23 UTC+7), khususnya untuk lukisan ini. Beberapa situs keuskupan dan paroki juga menulis Maria Penolong Abadi, alih-alih menggunakan Pembantu Abadi (silakan bandingkan [1] [2] [3] dan [4]). Artikel bahasa Inggris dari artikel ini menampilkan sumber Dekret Kepausan oleh Paus Pius IX sebagai sumber penamaan "Our Lady of Perpetual Help". Saya masih belum menemukan versi terjemahan dari dekret ini, jadi belum bisa berkomentar soal itu. NikolasKHF 🗪 24 Juni 2025 11.27 (UTC)
- Sejarah awalnya terjemahannya di Indonesia adalah sesuai makna teologisnya Bunda Pembantu Abadi, dan sudah didedikasikan gereja untuk penghormatan kepada Santa Perawan Maria Bunda Pembantu Abadi, antara lainhttps://id.wikipedia.org/ensiklopedia/Gereja_Maria_Bunda_Pembantu_Abadi,_Batu_Aji
- https://id.wikipedia.org/ensiklopedia/Gereja_Santa_Maria_Bunda_Pembantu_Abadi,_Witihama
- https://id.wikipedia.org/ensiklopedia/Gereja_Bunda_Pembantu_Abadi,_Pamanukan
- Juga lagu Bunda Pembantu Abadi cipt.alm.Pater Albert, SVD
- https://teusmekas.wordpress.com/2020/06/16/bunda-pembantu-abadi-ataukah-bunda-selalu-menolong-mengenal-albert-dalam-syair-lagu-bunda-pembantu-abadi-bagian-1/
- https://teusmekas.wordpress.com/2020/06/16/bunda-pembantu-abadi-ataukah-bunda-selalu-menolong-mengenal-albert-thius-dalam-lagu-bunda-pembantu-abadi-selesai/
- Juga nama Presidium Legio Maria pertaa di Bandung adalah Santa Perawan Pembantu Abadi tgl 4 April 1956, ini kisahnya:
- KISAH LAHIRNYA LEGIO MARIA BANDUNG Elisabeth Tere (bicara) 24 Juni 2025 12.07 (UTC)
- KISAH LAHIRNYA LEGIO MARIA BANDUN Elisabeth Tere (bicara) 24 Juni 2025 12.34 (UTC)
- Sebagai contoh dalam ilmu Accounting ada nama akun dalam bahasa Inggrisnya "Drawing" dan kalau diterjemahkan COMMONNAME menjadi "gambar atau lukisan" jelas salah maknanya karena terjemahan ilmiah/ilmunya adalah "Penarikan oleh owner" atau "Prive" , akibatnya fatal dalam posting/penyajian pelaporannya. Demikian halnya juga dengan bidang ilmu lainnya tidak bisa diterjemahkan COMMONNAME. Demikian halnya juga dengan sebutan kepada Perawan Maria Yang Terberkati dalam misteri keselamatan umat manusia oleh Allah. Diantara banyaknya sebutan kepada Bunda Maria, ada sebutan Bunda Maria Pertolongan orang Kristen dan terjemahan itu padanan katanya sesuai. Elisabeth Tere (bicara) 24 Juni 2025 13.02 (UTC)
- Sebagai seorang Katolik, saya setuju dengan pernyataan bahwa pernyataan "Bunda Pembantu Abadi" karena ada dasar teologis seperti yang sudah dijelaskan di atas. Namun, sebagai seorang kontributor Wikipedia, saya setuju dengan pedoman yang berlaku bahwa lebih dikenal secara umum istilah "Bunda Maria Penolong Abadi" dibandingkan istilah teologisnya.
- Berhubung artikel ini berada di Wikipedia, maka sudah sepatutnya harus mengikuti kebijakan dan pedoman yang berlaku pula di dalamnya. Dalam hal ini, saya memilih untuk tetap menggunakan istilah penolong alih-alih pembantu. Untuk titik temu dari permasalahan ini, saya menyarankan untuk memasukkan kedua istilah tersebut pada bagian paragraf pembukanya:
Bunda Maria Penolong Abadi atau Bunda Pembantu Abadi (bahasa Latin: Nostra Mater de Perpetuo Succursu dan bahasa Inggris: Our Lady of Perpetual Help) adalah ...
- Pada bagian "Bunda Pembantu Abadi" bisa disertakan rujukan-rujukan yang mendukung (pastikan sesuai dengan kebijakan ini) agar memperkuat pernyataan tersebut. Satu lagi, dipersilakan untuk membuat artikel Bunda Pembantu Abadi dengan isinya sebagai berikut:
#ALIH[[Bunda Maria Penolong Abadi]]- Semoga membantu. — Nohirara (hubungi saya) 25 Juni 2025 06.03 (UTC)
- @Nohirara terima kasih sudah berpartisipasi memberikan komentar. Saya membutuhkan saran dari anda mengenai artikel Santa Perawan Maria Bunda Pembantu Abadi yang dibuat oleh Elisabeth Tere yang isinya sama dengan artikel Bunda Maria Penolong Abadi apakah perlu saya alihkan atau anda bisa menghapus artikelnya? 𝄃𝄃𝄂Badak𝄂𝄀𝄁𝄃 📩 25 Juni 2025 06.53 (UTC)
- Sama-sama. Sebaiknya alihkan saja ke artikel ini. Terima kasih sebelumnya. — Nohirara (hubungi saya) 25 Juni 2025 07.18 (UTC)
- Terimakasih Sahabat Badak Jawa yang sudah memandu dengan sabar dan setia. Isi artikelnya tidak sama hanya pengantarnya yang sama dalam menjelaskan makna teologisnya dan judulnya juga berbeda kata dan makna.
- Salam Elisabeth Tere (bicara) 25 Juni 2025 07.28 (UTC)
- Terimakasih Sahabat Badak Jawa yang sudah membantu mengalihkan, apakah dibantu juga memindahkan judul seperti saran @Nohirara untuk menampilkan istilah keduanya berdampingan Bunda Maria Penolong Abadi atau Bunda Pembantu Abadi 🙏
- Salam~~~~ Elisabeth Tere (bicara) 25 Juni 2025 09.36 (UTC)
- Salam Sahabat @Badak Jawa minta tolong dihapus saja artikel Santa Perawan Maria Bunda Pembantu Abadi.
- TerimakasihElisabeth Tere (bicara) 25 Juni 2025 14.43 (UTC)
- Terimakasih @Nohirara , saya pelajari artikel ini sebagian besar merupakan terjemahan dari versi bahasa Inggrisnya Our Lady of Perpetual Help sedangkan sejarah awal ikon ini dipopulerkan di Indonesia terjemahan aslinya sesuai makna teologisnya. Silahkan pelajari di artikel Santa Perawan Maria Bunda Pembantu Abadi isinya tidak sama dengan artikel lama ini yg merupakan terjemahan dari versi bahasa Inggrisnya namun belum lengkap dikembangkan. Silahkan sebagai saudara seiman Katolik, Anda refleksi mohon bimbingan Roh Kudus dan Bunda Maria. Karena hal inilah yang mendorong saya ikut berperan serta sebagai kontributor Wikipedia, bukan soal selera duniawi atau trend apalagi sebutan nama atau istilah yang berkaitan dengan sesuatu yang suci.
- Terimakasih Elisabeth Tere (bicara) 25 Juni 2025 07.23 (UTC)
- Terima kasih atas tanggapannya, @Elisabeth Tere. Selain itu, terima kasih pula karena telah diingatkan sebagai saudara/i seiman Katolik. Namun, justru karena itulah saya berusaha untuk tidak besar hati dan tetap memperhatikan konsensus yang berlaku di suatu tempat, dalam hal ini adalah Wikipedia.
- Ketika hal ini disampaikan dalam ranah/kalangan tersendiri (di dalam gereja, devosi, maupun ibadah secara Katolik), sah-sah saja untuk menyampaikan bahwa "apa yang saya imani adalah benar". Sekali lagi, Wikipedia adalah ranah publik yang tidak berpihak kepada siapapun, termasuk institusi keagamaan. Otomatis, isi artikel yang dibuat harus bisa seimbang kadarnya antara satu hal dengan yang lain, serta sesuai dengan kebijakan dan pedoman yang berlaku.
- Toh, saya tidak meminta Anda untuk menghapus kalimat "Bunda Pembantu Abadi", melainkan saya ingin mengajak Anda agar menambahkan kalimat tersebut ke dalam artikel yang sudah ada. Alih-alih mengganti, justru saya mengharapkan agar kedua kalimat tersebut ("Bunda Maria Penolong Abadi" dan "Bunda Pembantu Abadi") berada di dalam satu artikel karena sekali lagi artikel Wikipedia harus netral. Selain itu, saya sangat menyarankan Anda untuk menerjemahkan artikel dari versi bahasa Inggrisnya ke sini dengan alasan lebih netral dan sesuai dengan konsensus Wikipedia.
- Saya mengerti bahwa Anda ingin menunjukkan devosi kepada Bunda Maria, tetapi jangan sampai lupa bahwa kita tidak sendiri di dunia ini. Saya mohon untuk kesampingkan ego dan menyadari bahwa apa yang kita sunting di sini adalah milik publik, bukan semata-mata milik orang Katolik saja. Menurut hemat saya, ketika seseorang semakin beriman, maka ia seharusnya semakin rendah hati dan tidak buta akan kefanatikan agama.
- Salam. — Nohirara (hubungi saya) 25 Juni 2025 07.49 (UTC)
- Terimakasih @Nohirara
- Saya sepaham dengan Anda sebagai saudara seiman dan juga sebagai kontributor Wikipedia, artikel Wikipedia wajib tunduk dan sesuai mengikuti pedoman dan kebijakan yang berlaku yang tentu saja tidak mengabaikan nilai2 dasar ilmu dan kesepadanan kata dan makna bila artikel bersangkutan adalah terjemahan atau serapan dari bahasa lain. Mulanya setelah saya pelajari artikel ini saya bermaksud mengembangkan terjemahan bagian-bagian yang belum lengkap yang diambil dari versi bahasa Inggrisnya, namun ada beberapa kendala teknis dimana saya tidak bisa menambahkan halaman pada artikel tersebut dan sudah dikonfirmasi oleh Sahabat @Badak Jawa, sehingga saya berinisiatif membuat artikel baru dengan pengembangan terkait sejarah awalnya di Indonesia. Tentu saja kedua artikel ini isinya tidak sama. Selanjutnya akan terus diusahakan juga untuk pengembangan terjemahan artikel yang lama ini merujuk kepada versi bahasa Inggrisnya.
- Salam Elisabeth Tere (bicara) 25 Juni 2025 09.11 (UTC)
- Terima kasih banyak @Elisabeth Tere dan bung @Nohirara. Rupanya sudah selesai diskusinya. Saya setuju sekali dengan diskusi di atas. Sebagai seorang Katolik, saya juga akan mencoba untuk mengembangkan artikel terjemahan ini. Sekali lagi, terima kasih banyak @Elisabeth Tere telah memulai diskusi ini. NikolasKHF 🗪 25 Juni 2025 10.27 (UTC)
- Terimakasih @Nohirara mohon berperan serta untuk pengembangan artikel terjemahannya ini.
- Salam~~~~ Elisabeth Tere (bicara) 25 Juni 2025 09.44 (UTC)
- Terima kasih kepada rekan-rekan yang turut serta dalam diskusi ini. Jangan sungkan untuk meminta bantuan kepada kami apabila ada kendala dalam berkontribusi di Wikipedia. Saya juga akan membantu dalam terjemahan artikel ini, jika ada waktu senggang. 🙏 — Nohirara (hubungi saya) 25 Juni 2025 14.37 (UTC)
- @Nohirara terima kasih sudah berpartisipasi memberikan komentar. Saya membutuhkan saran dari anda mengenai artikel Santa Perawan Maria Bunda Pembantu Abadi yang dibuat oleh Elisabeth Tere yang isinya sama dengan artikel Bunda Maria Penolong Abadi apakah perlu saya alihkan atau anda bisa menghapus artikelnya? 𝄃𝄃𝄂Badak𝄂𝄀𝄁𝄃 📩 25 Juni 2025 06.53 (UTC)
Konten ini disalin dari wikipedia, mohon digunakan dengan bijak.


