Lagu kebangsaan Paraguay

Paraguayos, República o Muerte
B. Indonesia: Paraguay, Republik atau Mati
Lambang Paraguay

Lagu kebangsaan  Paraguay
Penulis lirikFrancisco Acuña de Figueroa, 1846
KomponisFrancisco José Debali, 1933
Sampel audio
Paraguayos, República o Muerte


"Paraguayos, República o Muerte" yang merupakan sebuah lagu kebangsaan di Paraguay. Lagu ini pertama kali dinyanyikan pada tahun 1846. Lirik lagu ditulis oleh Francisco Acuña de Figueroa dan musiknya oleh Francisco José Debali.

Lirik

Lirik asli dalam bahasa Spanyol[1]

I
A los pueblos de América, infausto
tres centurias un cetro oprimió,
mas un día soberbia surgiendo,
"¡Basta!" —dijo, y el cetro rompió.
Nuestros padres, lidiando grandiosos,
ilustraron su gloria marcial;
𝄆 y trozada la augusta diadema,
enalzaron el gorro triunfal. 𝄇

Coro:
Paraguayos, ¡República o Muerte!
nuestro brío nos dio libertad;
𝄆 ni opresores, ni siervos alientan
donde reinan unión e igualdad, 𝄇
𝄆 unión e igualdad. 𝄇

II
Nueva Roma, la Patria ostentará
dos caudillos de nombre y valer,
que rivales —cual Rómulo y Remo—
dividieron gobierno y poder.
Largos años —cual Febo entre nubes—
viose oculta la perla del Sud.
Hoy un héroe grandioso aparece
realzando su gloria y virtud...

III
Con aplauso la Europa y el Mundo
la saludan, y aclaman también;
de heroísmo: baluarte invencible,
de riquezas: magnífico Edén.
Cuando entorno rugió la Discordia
que otros Pueblos fatal devoró,
paraguayos, el suelo sagrado
con sus alas un ángel cubrió.

IV
¡Oh! cuán pura, de lauro ceñida,
dulce Patria te ostentas así
En tu enseña se ven los colores
del zafiro, diamante y rubí.
En tu escudo que el sol ilumina,
bajo el gorro se mira el león.
Doble imagen de fuertes y libres,
y de glorias, recuerdo y blasón.

V
De la tumba del vil feudalismo
se alza libre la Patria deidad;
opresores, ¡doblad rodilla!,
compatriotas, ¡el Himno entonad!
Suene el grito: "¡República o muerte!",
nuestros pechos lo exhalen con fe,
y sus ecos repitan los montes
cual gigantes poniéndose en pie.

VI
Libertad y justicia defiende
nuestra Patria; tiranos, ¡oíd!
de sus fueros la carta sagrada
su heroísmo sustenta en la lid.
Contra el mundo, si el mundo se opone,
Si intentare su prenda insultar,
batallando vengar la sabremos
o abrazo con ella expirar.

VII
Alza, oh Pueblo, tu espada esplendente
que fulmina destellos de Dios,
no hay más medio que libre o esclavo
y un abismo divide a los dos.
En las auras el Himno resuene,
repitiendo con eco triunfal:
¡a los libres perínclita gloria!,
¡a la Patria laurel inmortal!

Versi bahasa Guarani[2][3]

Tetã nguéra Amerikayguápe
tetãma pytagua ojopy,
sapy'ánte, japáy ñapu'ãvo,
Ha'evéma!… ja'e ha opa.
Ñande ru orairõ pu'akápe,
verapy marã'ỹva oipyhy;
𝄆 ha ojoka omondoho itasã,
poguypópe oiko ko tetã. 𝄇

Koro:
Joyke'y paraguái, iporãma,
anive máramo ñañesũ;
𝄆 mbarete ha tĩndy ndaijavéiri
oĩhápe joja ha joayhu, 𝄇
𝄆 joja ha joayhu. 𝄇

Referensi

  1. ^ Monte-Domecq, Raúl (1962). La República del Paraguay en su sesquicentenario, 1811-1961 (dalam bahasa Spanyol). Monte Domecq'. hlm. 15.
  2. ^ de Canese, Natalia K. (2021-10-06). ÑEMITỸ 3 (dalam bahasa Spanyol). CPES. hlm. 2.
  3. ^ Moliniers, Pedro (1981). Lecciones de Guaraní (dalam bahasa Guarani). Ediciones SHICÁ. hlm. 89.

Pranala luar


Konten ini disalin dari wikipedia, mohon digunakan dengan bijak.

×
Advertisement