Injil Yahudi–Kristen

Injil Yahudi–Kristen dalah injil berkarakter Yahudi Kristen yang dikutip oleh Klemens dari Aleksandria, Origenes, Eusebius, Epifanus, Hieronimus dan mungkin Didimus orang Buta.[1] Kebanyakan cendekiawan modern menyatakan bahwa terdapat satu injil dalam bahasa Aram/Ibrani dan setidaknya dua dalam bahasa Yunani, meskipun sebagian kecil dari mereka hanya ada dua, Aram/Ibrani dan Yunani.[2]

Referensi

  1. ^ Elliott 2005, hlm. 3.
  2. ^ Ehrman & Pleše 2011, hlm. 199.

Sumber

  • Cameron, Ron (1982). The Other Gospels: Non-Canonical Gospel Texts. Westminster/John Knox. ISBN 978-0-664-24428-6.
  • Ehrman, Bart D.; Pleše, Zlatko (2011). "The Jewish Christian Gospels". The Apocryphal Gospels: Texts and Translations. Oxford University Press. hlm. 197–216. ISBN 978-0-19-973210-4.
  • Elliott, James Keith (2005) [1993]. The Apocryphal New Testament. Oxford University Press. ISBN 978-0-19-826181-0.
  • Schlarb, Egbert; Lührmann, Dieter (2000). "Hebräerevangelium". Fragmente apokryph gewordener Evangelien in griechischer und lateinischer Sprache (dalam bahasa German). N.G. Elwert Verlag. ISBN 978-3-7708-1144-1. Pemeliharaan CS1: Bahasa yang tidak diketahui (link)
  • Vielhauer, Philipp; Strecker, Georg [in Jerman] (1991). Schneemelcher, Wilhelm; Wilson, Robert McLachlan (ed.). New Testament Apocrypha: Gospels and Related Writings Volume 1 (Edisi 2). John Knox Press. ISBN 0-664-22721-X. ; (6th German edition, translated by George Ogg)
  • Yamauchi, Edwin M. (1979). "Apocryphal Gospels". Dalam Bromiley, Geoffrey W. (ed.). International Standard Bible Encyclopedia: A–D Volume 1. Wm. B. Eerdmans. hlm. 181–88. ISBN 978-0-8028-3781-3. ;

Further reading

Konten ini disalin dari wikipedia, mohon digunakan dengan bijak.

×
Advertisement