Fī Sabīli al-Majd

Fī Sabīli al-Majd
B. Indonesia: Dalam Mengejar Kemuliaan
فِي سَبِيلِ المَجد

Lagu kebangsaan SuriahSuriah
Penulis lirikOmar Abu Risha
KomponisMohammed Flayfel
PenggantiHumat ad-Diyar

"Fī Sabīli al-Majd" (Dalam Mengejar Kemuliaan) (Arab: في سبيل المجد) adalah himne yang digunakan sebagai lagu kebangsaan sementara Suriah sejak kejatuhan rezim Bashar al-Assad mengantikan lagu kebangsaan Humat ad-Diyar. Liriknya diciptakan oleh penyair terkenal Suriah, Omar Abu Risha.[1]


Lirik

Bahasa Arab Transliterasi Terjemahan


فِي سَبِيلِ الْمَجْدِ وَالْأَوْطَانِ نَحْيَا وَنَبِيدْ
كُلُّنَا ذُو هِمَّةٍ شَمَّاءَ جَبَّارٌ عَنِيدْ
لَا تُطِيقُ السَّادَةُ الْأَحْرَارُ أَطْوَاقَ الْحَدِيدْ
إِنَّ عَيْشَ الذُّلِّ وَالْإِرْهَاقِ أَوْلَىٰ بِالْعَبِيدْ


لَا نَهَابُ الزَّمَنْ إِنْ سَقَانَا الْمِحَنْ
فِي سَبِيلِ الْوَطَنْ كَمْ قَتِيلٍ شَهِيدْ؟


هَٰـذِهِ أَوْطَانُنَا مَثْوَى الْجُدُودِ الْأَوَّلِينْ
وَسَمَاهَا مَهْبِطُ الْإِلْهَامِ وَالْوَحْيِ الْأَمِينْ
وَرُبَاهَا جَنَّةٌ فَتَّانَةٌ لِلنَّاظِرِينْ
كُلُّ شِبْرٍ مِنْ ثَرَاهَا دُونَهُ حَبْلُ الْوَرِيدْ


لَا نَهَابُ الزَّمَنْ إِنْ سَقَانَا الْمِحَنْ
فِي سَبِيلِ الْوَطَنْ كَمْ قَتِيلٍ شَهِيدْ؟


قَدْ صَبَرْنَا فَإِذَا بِالصَّبْرِ لَا يُجْدِي هُدَىٰ
وَحَلُمْنَا فَإِذَا بِالْحُلمِ يُودِي لِلرَّدَىٰ
ونَهَضْنَا الْيَوْمَ كَالْأَطْوَادِ فِي وَجْهِ الْعِدَىٰ
نَدْفَعُ الضَّيْمَ وَنَبْنِي لِلْعُلَىٰ صَرْحًا مَجِيدْ


لَا نَهَابُ الزَّمَنْ إِنْ سَقَانَا الْمِحَنْ
فِي سَبِيلِ الْوَطَنْ كَمْ قَتِيلٍ شَهِيدْ؟


Fī sabīli al-majdi wa-l-awṭāni naḥyā wa-nabīd
Kullunā dhū himmatin shamāʾ jabārun ʿanīd
Lā tuṭīqu as-sādatu al-aḥrār aṭwāqa al-ḥadīd
Inna ʿaysha adh-dhulli wa-l-irhāqi awlā bi-l-ʿabīd


Lā nahābu az-zaman in saqānā al-miḥan
Fī sabīl al-waṭan kam qutīlin shahīd


Hādhihi awṭānunā mathwā al-judūdi al-awwalīn
Wa-samāhā mahbiṭu al-ilhām wa-l-waḥyi al-amīn
Wa-rubāhā jannatun fātinatun li-n-nāẓirīn
Kullu shibrin min tharāhā dūnahu ḥablu al-warīd


Lā nahābu az-zaman in saqānā al-miḥan
Fī sabīl al-waṭan kam qutīlin shahīd


Qad ṣabarnā fa-idhā biṣ-ṣabri lā yujdī hudā
Wa-ḥalumnā fa-idhā bi-l-ḥulmi yūdī li-r-radā
Wa-nahaḍnā al-yawma ka-l-aṭwādi fī wajhi al-ʿidā
Nadfaʿu aḍ-ḍayma wa-nabnī li-l-ʿulā ṣarḥan majīd


Lā nahābu az-zaman in saqānā al-miḥan
Fī sabīl al-waṭan kam qutīlin shahīd


Demi kemuliaan dan tanah air, kita hidup dan mati
Kita semua memiliki tekad yang luhur, perkasa dan teguh
Tuan-tuan yang bebas tidak dapat menanggung rantai besi
Kehidupan yang penuh penghinaan dan kelelahan hanya pantas untuk para budak


Kami tidak takut pada waktu, jika waktu memberikan cobaan kepada kami
Demi tanah air, sudah berapa banyak syuhada yang telah gugur?


Inilah tanah air kita, tempat peristirahatan nenek moyang kuno
Langitnya adalah tempat lahirnya inspirasi dan wahyu sejati
Bukit-bukitnya adalah surga yang mempesona bagi semua orang yang memandang
Setiap jengkal tanahnya sama berharganya dengan urat nadi kita


Kami tidak takut pada waktu, jika waktu memberikan cobaan kepada kami
Demi tanah air, sudah berapa banyak syuhada yang telah gugur?


Kami telah bersabar, tetapi kesabaran tidak lagi menuntun pada petunjuk
Kami telah bermimpi, tetapi mimpi hanya membawa kehancuran
Maka hari ini, kami bangkit seperti gunung di hadapan musuh-musuh kami
Kami mengusir penindasan dan membangun monumen kehormatan yang agung


Kami tidak takut pada waktu, jika waktu memberikan cobaan kepada kami
Demi tanah air, sudah berapa banyak syuhada yang telah gugur?

Referensi

  1. ^ ماجد, غنوة (9 Desember 2024). "حقيقة النشيد الوطني السوري الجديد تتصدر الترند" [Kebenaran tentang lagu kebangsaan Suriah yang baru menduduki puncak tren]. Al-Mashhad (dalam bahasa Arab). Diakses tanggal 21 Februari 2025.

Konten ini disalin dari wikipedia, mohon digunakan dengan bijak.

×
Advertisement